Главная >

Наречие (ravish)

Наречие обозначает признак действия, предмета или другого признака.

Вопросы Значение Примеры
Где? место близко, далеко, везде, всюду, повсюду, вблизи, вдали, впереди, позади, сзади, внизу, наверху, внутри, дома, здесь, там, тут, справа, слева, нигде, где-то, где-нибудь, где-либо, кое-где
Куда? место влево, вправо, налево, направо, вниз, вперед, наверх, назад, наружу, вдаль, домой, туда, сюда, никуда, некуда, куда-то, куда-нибудь, кое-куда
Откуда? место слева, справа, снизу, сверху, спереди, сзади, снаружи, изнутри, издали, отовсюду, отсюда, оттуда, ниоткуда, неоткуда, откуда-то, откуда-либо, откуда-нибудь, кое-откуда
Когда? C каких пор? Как долго? время вчера, сегодня, завтра, позавчера, послезавтра, весной, летом, осенью, зимой, никогда, вечером, ночью, давно, прежде, раньше, теперь, сейчас, сразу, сперва, сначала, потом, рано, поздно, скоро, вскоре, всегда, вовремя, часто, редко, постоянно, обычно, иногда, ежедневно, еженедельно, ежегодно
Для чего? С какой целью? цель затем, назло, нарочно, зачем, незачем
Почему? Отчего? причина сгоряча, сослепу, со зла, спроста, неспроста, поневоле, потому, поэтому, спросонок
Как? Каким образом? образа действия быстро, медленно, хорошо, плохо, ясно, наизусть, пешком, красиво, громко, тихо, никак, как-нибудь, кое-как, интересно вдвое, втрое, вчетверо, гораздо, дважды
Сколько? В какой степени? меры и степени трижды, много, мало, немного, немало, очень, почти, слишком, совершенно, совсем, слегка, чуть-чуть, нисколько, сколько-нибудь, сколько-то

Задание 1. Найдите наречия и определите их значение.

1. Ученик читает вслух. Он читает громко, ясно и выразительно.
2. Летом мы отдыхали на юге.
3. Я приду к тебе завтра.
4. Он сделал это назло всем.
5. Спросонок я не смог ничего понять.
6. Жгучий ветер пронизывал насквозь.
7. Мы нигде не останавливались. Нам негде было останавливаться.
8. Он никогда не отказывается помочь друзьям.
9. Все места были заняты, сесть было негде.
10. Где-то, когда-то, давным-давно я прочёл одно стихотворение, которое до сих пор помню.
11. Мы поднялись на гору и сверху осмотрели местность.
12. Мы часто останавливались и отдыхали.
13. Мы немного поговорили о жизни.
14. Этот человек меня мало интересует.
15. Я очень люблю своих родителей.
16. Моя мама мне всегда помогала своими советами.

Сравните:


Где-то слышится гудок поезда. – Где слышится гудок поезда? – Нигде не слышится гудок поезда.
Когда-то я жил на этой улице. – Когда ты жил на этой улице? – Я никогда не жил на этой улице.
Он куда-то ушёл. – Куда он ушёл? – Он никуда не уходил.

Сравните:


Михаил нигде не был (он не любит путешествовать). – Антону негде сесть (все места заняты).
Целый месяц Азиза ниоткуда не получала писем (её знакомые не пишут ей).
– Анне неоткуда получать письма (у неё нет знакомых в других городах).
Валентин никогда не смотрит сериалы (он не любит сериалы). – Виктору некогда смотреть сериалы (у него нет времени).

Задание 2. Заполните пропуски наречиями

Ниоткуда, никогда, нигде, ни от кого, никуда

1. – Откуда привезли такие вкусные яблоки? – Их____не привозили. Эти яблоки теперь растут в наших краях.
2. – Ты когда-нибудь переплывал эту реку? – Нет,____не переплывал. Она широкая, а я плохо плаваю.
3. – Куда вы идёте вечером? –____не иду. У меня болит голова.
4. – Как вы думаете, где-нибудь в мире есть ещё такие красивые горы? – Я думаю, что____нет.
5. – Я получила письма от друзей. — А я уже целую неделю____не получаю писем.
6. – Я получил письма из Самарканда, Андижана, Ферганы. – А я уже давно____не получал писем.

Некуда

1. – Пересядьте, пожалуйста, куда-нибудь на другое место. — С удовольствием, но кажется,____пересесть, все места заняты.
2. – А куда ты положишь книги? — Действительно, их____положить.
3. – Почему ты никуда не идёшь? Тебе____идти? — Да нет, просто я устал, хочу отдохнуть.

Некогда

1. – Ты нашёл мяч. – Мне____было искать мяч.
2. – Ты приготовил обед? – Мне____было готовить обед.
3. – Ты выучил новые слова? – Мне____было учить слова.
4. – Ты полил цветы? – Мне____было поливать цветы.

Степени сравнения наречий
Сравнительная степень

Простая форма сравнительной степени образуется:
– при помощи суффиксов

-е, -ее, ей

: большой – больше, красивый – красивее;
– при помощи приставки

по-

и суффиксов

-е, -ее, ей

: побольше, подальше, повыше.

Сложная форма сравнительной степени образуется при помощи наречий более, менее: менее красиво, более трезво.

Превосходная степень

Простая форма превосходной степени образуется при помощи суффиксов –айш (е), ейш(е): строжайше, покорнейше.
Сложная форма превосходной степени образуется при помощи наречий наиболее, наименее, местоимений всего, всех: наиболее ярко, краше всех.

Деепричастие (равишдош)

Деепричастие — это особая форма глагола, обозначающая добавочное действие и совмещающая признаки глагола и наречия.

Деепричастия несовершенного вида образуются от основы настоящего времени при помощи суффикса

после шипящих и суффикса

–я

в остальных случаях:

читают – читая, несут – неся, слышат – слыша, кричат – крича

. В возвратных глаголах частица

–ся

преобразуется в

-сь

:

занимаются – занимаясь, интересуются – интересуясь, улыбаться – улыбаясь, здороваться – здороваясь

.

Запомните:

давать – давая, узнавать – узнавая, вставать – вставая.

От некоторых глаголов деепричастия несовершенного вида не образуются:
1) от глаголов на

–чь: печь, жечь, помочь, беречь;


2) от глаголов с суффиксом

–ну-: вянуть, сохнуть, мокнуть;


3) от глаголов

писать, плясать, резать, петь, ждать, рвать, тереть, пить

и некоторых других.

Деепричастия совершенного вида образуются от основы инфинитива или прошедшего времени при помощи суффиксов

–в

после гласного,

-ши

после согласного, если глагол возвратный

-вши: прочитать – прочитал – прочитав, открыть – открыл – открыв, услышать – услышал – услышав, принести – принёс – принёсши, засмеяться – засмеялся – засмеявшись, поздороваться – поздоровался – поздоровавшись.

Иногда деепричастия совершенного вида образуются при помощи суффиксов

–а, -я

от основы будущего простого времени:

прочесть – прочтут – прочтя, прийти - придут – придя

. Возможны иногда обе формы:

встретиться – встретясь – встретившись, проститься – простясь – простившись, услышать – услыша – услышав

.

Деепричастия с зависимыми словами носят название деепричастных оборотов, обычно в предложении они выделяются запятыми. Деепричастные обороты и соответствующие им придаточные предложения могут заменять друг друга: Возвращаясь домой, мы о многом говорили. – Когда мы возвращались домой, мы о многом говорили. Не поняв вопроса, студент не смог ответить. – Студент не смог ответить, потому что не понял вопроса. Услышав шум на улице, мы подошли к окну. – Когда мы услышали шум на улице, мы подошли к окну.

Деепричастный оборот не может употребляться:

– в предложениях, где действия, выраженные сказуемым и деепричастием, относятся к разным лицам или предметам

: Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа;

– в безличном предложении

: Подходя к лесу, мне стало холодно;

– в страдательной конструкции

: Поднявшись вверх по Волге, баржа будет выгружена на причалах Нижнего Новгорода.

Нарушение видовой соотнесенности глагола и деепричастия ведет к ошибке

: Встречаясь с гроссмейстером, шахматист одержал победу.

Следует употреблять

: Встретившись с гроссмейстером, шахматист одержал победу.

Задание 3. Образуйте деепричастия по образцу.

А. Образец:

Они гуляли в парке и разговаривали.
Гуляя в парке, они разговаривали. Разговаривая, они гуляли в парке.

1. Преподаватель слушает нас и исправляет наши ошибки.
2. Я возвращался домой и думал об этом разговоре.
3. Мой друг лежал на диване и читал книгу.
4. Дети бегали по двору и играли в мяч.
5. Мои друзья сидели за столом и занимались русским языком.
6. Хилола работала на компьютере и слушала музыку.

Б. Образец:

Отец позавтракал и ушёл на работу.
Позавтракав, отец ушёл на работу.

1. Она умылась и вышла в сад.
2. Мать накормила детей и уложила спать.
3. Путешественники заблудились в лесу и были вынуждены там переночевать.
4. Я зашёл в комнату и со всеми поздоровался.
5. Дильшод открыл учебник и стал читать текст.

В. Образец:

Когда шофёр разгрузил машину, он пошёл обедать.
Разгрузив машину, шофёр пошёл обедать.

1. Когда больной почувствовал боль, он сказал об этом врачу.
2. Когда Акмаль приехал в Ташкент, он позвонил своей тёте.
3. Когда Сардор услышал телефонный звонок, он проснулся.
4. Когда я закончу работу, я поеду отдыхать в горы.
5. Когда родители услышали эту новость, они очень обрадовались.

Задание 4. Образуйте деепричастия:

а) несовершенного вида

Работать, читать, возвращаться, держать, кричать, плакать, краснеть, уметь, организовать, спешить, нести, жить, плыть, идти, создавать, признавать, расставаться, существовать, радоваться, любить, торопиться, везти, вести, брать, звать, строить, дорожить;

б) совершенного вида:

Взять, взяться, понять, признать, изучить, сказать, проснуться, рассказать, обидеться, возвратиться, расцвести, найти, приобрести, произнести, увлечься, погаснуть, окрепнуть, позавтракать, уснуть.

Согласование сказуемого с подлежащим, выраженным количественно-именным словосочетанием

При

составном подлежащем, выраженном сочетанием количественного числительного или слов с количественным значением

(ряд, большинство, более, свыше, несколько, много, пара, масса, часть)

и одушевленного (во мн.ч.) существительного, сказуемое ставится как в единственном (координация по форме:

Большинство депутатов проголосовало за данного депутата

), так и во множественном числе (координация по смыслу:

Большинство избирателей проголосовали за данного кандидата

). Координация по форме подчеркивает целостность, нерасчлененность подлежащего, а координация по смыслу – активность и раздельность действия, совершаемого его производителями.

При

составном подлежащем, выраженном сочетанием собирательного и неодушевленного существительных, сказуемое ставится обычно в единственном числе (координация по форме:

Часть книг лежала на столе

).

Если

собирательное существительное не имеет при себе управляемых слов, сказуемое ставится в единственном числе:

Большинство проголосовало за предложенную резолюцию

.

Сказуемое

обычно употребляется во множественном числе, если оно выражено краткой формой прилагательного, причастия или относительным прилагательным:

Целый ряд сцен в пьесе правдивы и интересны. Большая часть домов на нашей улице каменные

.

При

числительных два, три, четыре сказуемое обычно ставится во множественном числе:

Четыре ученика вошли в класс

.

При

согласовании сказуемого с однородными подлежащими сказуемое, стоящее после однородных подлежащих, обычно ставится во множественном числе.

Употребление предлогов

Предлоги

благодаря, согласно, вопреки, наперекор

употребляются с дательным (не родительным!) падежом имени:

согласно расписанию, вопреки предсказанию

.

При

выборе предлога следует учитывать присущие ему оттенки значения. Если не учтены значения предлогов, то возникают ошибки:

Вследствие предстоящих ремонтных работ движение городского транспорта через северную дамбу будет закрыто

(ремонтные работы еще предстоят и последствий иметь не могут);

Благодаря непогоде урожай не убран вовремя

(использованный предлог не утратил связи с глаголом благодарить). Следует употреблять:

Ввиду предстоящих ремонтных работ движение городского транспорта через северную дамбу будет закрыто. Из-за непогоды урожай не убран вовремя

.

Типичной

диалектной ошибкой является замена предлогов

из, за, в

(прийти из школы, варенье из вишни, идти за хлебом, уйти в гараж)

предлогами

со, с, по, на

(прийти со школы, варенье с вишни, идти по хлеб, уйти на гараж)

.

Лексические нормы в русском языке

Отклонения от норм словоупотребления могут проявляться в следующем:

1. Нарушение точности речи из-за непонимания значения слова.


1.

Употребление слова в несвойственном ему значении:

Он упал навзничь и ушиб колено. Вдали белела Маша черным пятнышком. Любителям холодных коктейлей смешивают те же компаньоны, но в других пропорциях.


2.

Соединение конкретной и отвлеченной лексики:

Дворянство числом в двести человек вышло ему навстречу.

(Дворянство не может выйти навстречу, так как дворянство – это привилегированный господствующий класс; выйти могли дворяне – представители этого класса.)

Территорию двора необходимо очистить от засоренности.


3.

Смешение паронимов

(близкие по звучанию, но разные по значению слова):

Мы не можем обсуждать Наташу Ростову за ее проступки. Руководитель семинара передал нам список рекомендательной литературы.

2. Лексическая сочетаемость.

Границы лексической сочетаемости определяются семантикой слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т.д.:

Софья играет большое значение для понимания образа Чацкого.

(Смешение двух близких по смыслу выражений: играть роль и иметь значение.)

Вытаращить очи. Возвести свинарник. Два единственных вопроса тревожили жителей города: вода и тепло. Это очень даровитые стихи. Критики дают лишь перечень творческой деятельности писателя.

3. Многословие.


1.

Плеоназм

– выражение, содержащее близкие по смыслу и тем самым лишние слова:

Деепричастный оборот всегда обособляется на письме знаками препинания. Сейчас не введены до сих пор в действие поточные линии на нашем заводе.


2.

Тавтология

– повторение однокоренных слов:

Лодки приближались все ближе. Я хочу перечислить черты характера, характерные для Чацкого.

4. Лексическая неполнота высказывания

заключается в пропуске необходимого в предложении слова:

Достоинство Куприна в том, что ничего лишнего. Речь Нагульнова отличается от других героев. Сейчас стали модными призывы не допускать на страницы печати и телевидения высказывания, способные разжечь межнациональную вражду.

5. Употребление слов, имеющих ограниченную сферу распространения

(неологизмы, архаизмы, историзмы, жаргонизмы, иноязычные слова, стилистически окрашенные слова и т. п.):

Чацкий мне нравится как человек, внесший достойный вклад в борьбу с закоснелыми взглядами дворянства. Лопахин был энергичным и деятельным человеком из числа новых русских.

СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ? ИЛИ КОТОРЫЙ ЧАС?

В

современном языке эти вопросы толкуются как совершенно равноправные в нормативном отношении и нейтральные стилистически. По традиции в речи людей старших поколений сохраняется

который час?

, а в молодежном употреблении преобладает форма вопроса –

сколько времени?

(она требует более точного ответа: не пятый, шестой час на вопрос

который

, а указание на часы и минуты при вопросе

сколько

.

Недопустимы

просторечные варианты вопроса:

сколько время?

и

сколько часов?

Система функциональных стилей современного русского литературного языка

Определение понятия «функциональный стиль»

В

зависимости от целей и задач, которые ставятся и решаются в конкретной ситуации общения, происходит отбор различных языковых средств и образуются своеобразные разновидности единого литературного языка, т. е.

функциональные стили

.

Совокупности

языковых средств, обусловленные различными сферами общения и их функциями, и есть функциональные стили.

Различают

следующие

сферы общения:

политика, законодательство, культура, словесное искусство, делопроизводство, межнациональное общение, наука, бытовое общение и т.д.

Функциональные стили современного русского литературного языка
Официально-деловой стиль Научный стиль Публицистический стиль Разговорный стиль Стиль художественной литературы

Официально-деловой стиль современного русского литературного языка

Определение стиля

Официально-деловой стиль

– это совокупность языковых средств, функция которых – обслуживание

сферы официально-деловых отношений

, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их производственной, хозяйственной, юридической деятельности.

Сферы общения, которые обслуживает официально-деловой стиль

Сферы общения Административно-канцелярская сфера Законодательная сфера Дипломатическая сфера
Цель коммуникации Организация и оптимизация того или иного вида предметной деятельности (производственной, коммерческой, научной, педагогической) для достижения конкретного материального результата. Урегулирование различного рода отношений между субъектами государства в целях обеспечения интересов отдельной личности, государства и общества. Осуществление внешней политики государства и защита интересов государства и его граждан за границей.
Жанры Устные деловая беседа
деловой телефонный разговор
совещание
пресс-конференция
брифинг
переговоры
дискуссия, полемика, дебаты, спор и т.п.
презентация
самопрезентация
собеседование и т.д.
пресс-конференция
брифинг
дебаты
обсуждения
парламентские сессии
парламентские чтения
парламентские слушания
обвинительная речь прокурора
защитительная речь адвоката
допрос и т.д.
публичная речь
пресс-конференция
брифинг
переговоры
интервью
джентльменское соглашение
Письменные заявление
служебная записка
приказ
доверенность
расписка
резюме
автобиография
деловая переписка
рекламация и т.д.
конституция (основной закон)
поправка
указ
устав
закон
статья
нормативный акт
кодекс
пресс-релиз
апелляция и т.д.
меморандум
нота
пресс-релиз
коммюнике
конвенция
пакт и т. д.

Основные стилеобразующие черты письменных жанров официально-делового стиля

Официально-деловой стиль выделяется среди других стилей:
• стандартизованностью;
• отсутствием эмоций;
• точностью изложения информации;
• достоверностью информации;
• объективностью изложения информации.

Рассмотрим подробнее названные стилеобразующие черты.

1.

Стандартизация

(одна из наиболее ярких черт деловой речи) – это процесс создания

шаблонного, трафаретного текста

, исключающего оригинальность и своеобразие. Процесс стандартизации развивается

в двух направлениях:


• в широком использовании готовых, общепризнанных словесных формул, трафаретов, текстов, шаблонов;
• в частой повторяемости одних и тех же слов, форм, оборотов, конструкций, в стремлении к однотипности способов выражения мысли в однотипных ситуациях, а также в отказе от оригинального использования средств языка.

2. Отсутствие эмоций

в изложении информации.
Информация в текстах официально-делового стиля излагается подчеркнуто непредвзято, неэмоционально, объективно, несмотря на то, какие эмоции вызывает описываемое событие в адресате и адресанте.

3. Точность изложения информации

, не допускающая иного толкования. В официально-деловом стиле оправдана тавтология, рассматриваемая в других функциональных стилях как стилистическая ошибка. При помощи тавтологии устраняется возможность неправильного понимания содержания адресатом.

4. Достоверность информации

– обязательное качество официально-делового стиля, так как недостоверная информация не представляет никакого интереса для предполагаемого адресата.

5. Объективность изложения информации.

Это значит, что информация подается как нечто не зависящее от мнения адресанта, от его взгляда на ситуацию.

Основные стилеобразующие черты устных жанров официально-делового стиля

1. Обязательность контактов

всех

участников общения

независимо от их симпатий и антипатий.

2. Предметно-целевое содержание

коммуникации.

3. Соблюдение формально-ролевых принципов взаимодействия:


учёт должностных ролей, прав и функциональных обязанностей;

соблюдение субординации и правил делового этикета (даже если участники официально-делового общения находятся в родственных или дружеских отношениях).

4. Коммуникативный контроль участников делового общения:

контроль над выполнением заданий и обязанностей, соблюдение всеми сторонами «правил игры» и т. п. Коммуникативный контроль является обязательным атрибутом официально-делового общения. НО!!! Недопустима критика, касающаяся личности участника официально-делового общения (особенностей его характера, умственных способностей и т. д.).

5. Формальные ограничения:


1. Правовые, социальные нормы: действие по инструкции, протокол, соблюдение правил внутреннего распорядка, следование традициям организации.
2. Ситуативные ограничения:

учёт ситуации общения, её влияния на поведение коммуникантов, например, беседа, совещание, презентация, защита диплома и т. д.;

следование жёсткому регламенту;

создание коммуникативного пространства, соответствующего ситуации.

6. Эмоциональные ограничения:

независимо от эмоциональной напряжённости проявлять

стрессоустойчивость

– умение управлять собой, демонстрировать эмоциональную культуру.

7. Насильственное ограничение контакта.

Допустимо прерывание контакта

любым

участником официально-делового общения в следующих случаях:

• когда содержание информации перестаёт носить предметный характер,

например: стандартная для вуза ситуация;

• когда исчерпано время, отведённое регламентом;


• когда реакции партнёра неадекватны,

например: не управляет своими эмоциями, оскорбляет вас и т. д.

8. Одновременное выполнение человеком разных официально-деловых ролей,

например, вы можете быть одновременно и начальником, и подчинённым и равноправным партнёром по отношению к разным участникам официально-делового общения.

Письменные жанры официально-делового стиля:

Языковые

особенности официально-делового стиля находят своё отражение в документах различных жанров.

Документ

– это текст, управляющий действиями людей и обладающий юридической значимостью.

Отсюда

повышенное требование точности, не допускающей инотолкования, предъявляемое к тексту документов.

Соответствовать

этому требованию может только письменная речь, подготовленная и отредактированная. В устной речи достичь такой степени точности практически невозможно ввиду ее неподготовленности, спонтанности, вариативности.

Общие требования, предъявляемые к деловому документу:

• краткость и точность изложения информации, исключение двоякого толкования;
• объективность и достоверность информации;
• составление, по возможности, простых, т. е. содержащих один вопрос, документов для облегчения и ускорения работы с ними;
• структурирование текста документа, деление его на такие смысловые части, как введение, доказательство, заключение;
• широкое использование трафаретных и типовых текстов при описании повторяющихся управленческих ситуаций. Особое внимание следует уделить языку и стилю служебных документов, т. к. при составлении текстов документов используется деловой стиль со специфическими признаками:
• нейтральный (без эмоциональной окраски) тон изложения;
• объективность изложения (исключение образных слов и выражений, использование уточнений и дополнений и т. д.);
• краткость текста, исключение повторов, излишних подробностей и т. д.

Тема
Свободное время

Словарь

Пригласить
Кинозал
Торговый комплекс
Новая одежда
Каток
Прошлая неделя
Отличная идея

Диалоги на повторение темы

– Я приглашаю тебя в театр.
– Спасибо, с удовольствием.

– Когда ты хочешь пойти?
– Сегодня днём.

– На какой фильм мы пойдём?
– «Ёлки».

– Смотри, это наш сосед!
– Да, это он.

– Может быть, поиграем в шахматы?
– Отличная идея.

Задание 1. Прочитайте диалог.

Саша: Привет, Антон! Как у тебя дела?
Антон: Привет, Саша! Спасибо, хорошо! А у тебя?
С.: У меня тоже все хорошо! Я хочу пригласить тебя в кино.
А.: Хорошо. Я с удовольствием пойду. А когда ты хочешь пойти?
С.: Сегодня днём. Недалеко от нашего университета есть хороший кинотеатр. В этом новом современном кинотеатре 8 кинозалов, есть кафе и магазины.
А.: Отлично! Я хочу купить себе новую одежду. Давай тогда пойдём в этот торговый комплекс пораньше. Скажи, пожалуйста, на какой фильм мы пойдём?
С.: О, это очень интересный новогодний фильм. Он называется «Ёлки».
А.: Хорошо. Тогда встретимся через два часа в кинотеатре.
С.: До встречи!
С.: Вот мы и в кинотеатре. Но до начала фильма ещё 30 минут. Что мы будем делать?
А.: Не знаю. Я уже сходил в магазин и купил себе тёплую шапку, шарф и перчатки. Зимой в России очень холодно.
С.: Да, ты прав. Мы можем сходить в кафе.
А.: Хорошо. Давай пойдем!
С: О, смотри! Это же наш сосед Юра!
С.: Да, это он! Юра-а-а!
Ю.: Привет, друзья!
А.: Привет, Юра! Что ты здесь делаешь?
Ю.: Мои друзья сегодня пригласили меня на каток. Но сначала мы решили сходить в кафе.
С.: Отлично. А мы хотим пойти на фильм «Ёлки».
Ю.: О, да. Это интересный фильм. Я смотрел его на прошлой неделе.
А что Вы будете делать вечером?
А.: Ещё не знаем.
Ю.: Может быть, вместе поиграем в шахматы в общежитии.
С.: Отличная идея! Тогда до вечера!
Ю.: Пока!

Задание 2.

Вопросы на понимание текста. Отметьте правильный вариант ответа на каждый из вопросов.

Саша и Антон хотят пойти в кино?
Друзья встретятся через три часа в кинотеатре?
Друзья пошли в кафе?
Антон купил себе тёплую шапку, шарф и перчатки, потому что в России зимой очень холодно?
Друзья пригласили Юру в музей?